But if you shoot me, that's exactly what we'll become.
Ma se mi spari, è esattamente ciò che diventeremo.
What'll become of her when you've finished teaching?
Che ne sarà di lei dopo le sue lezioni?
What'll become of her if we leave her in the gutter, Mrs. Pearce?
Che ne sarà di lei se la lasciamo per strada?
With time, I'm sure she'll become affectionate.
Sono certo che col tempo si affezionera'.
It's their belief that our stewardship of the planet is being forsaken and that, by default, they'll become the natural heirs.
Credono che noi abbandoneremo la gestione del pianeta e che loro diventeranno gli eredi naturali.
He'll become a star in action movies.
Diventerà una star del cinema d'azione.
You'll become wards of the state.
Finirete sotto la custodia dello stato.
And moments later, you'll become one of them.
E dopo pochi istanti, sarai uno di loro.
If we make a big deal about it, in a week it'll become a full-blown trend.
Se ci facciamo troppi problemi a riguardo, tra una settimana sarà una moda diffusa.
But sometimes, when you take two ordinary things and put them together at just the right time, there's a chance they'll become two less ordinary things.
Ma a volte, quando si prendono due cose ordinarie... e si mettono assieme al momentD giustD, è possibile che diventino due cose meno ordinarie.
The longer we delay the harder it'll become.
indugiare renderà più difficile la fuga.
Live with a saint you'll become a saint.
Vivi accanto ad un santo e lo diventerai anche te.
You'll become a great Knight Templar one day, Armand.
Un giorno diventerai un grande Cavaliere Templare Armand.
Without them to help, you'll become that.
Senza il loro aiuto ecco... cosa diventerai.
I don't have to worry about what they'll become.
Non devo preoccuparmi di quello che dovrebbero diventare.
And once he has the vase and its contents its mystic contents, lost over millennia he'll drink of it and he'll become immortal.
E quando lui avrà il vaso e il contenuto mistico, perso da millenni, -lo berrà e diventerà immortale.
I speak to you, not as who you'll become, but as an old man who knows you best.
Mi rivolgo a te... non in quanto chi diventerai... ma come un vecchio che ti conosce meglio di chiunque altro.
I'm sure I'll become that somebody someday, but right now I think too much.
Sono certa che un giorno diventero' quel qualcun altro, ma... al momento penso troppo.
But if you come over for dinner, then you'll become less mysterious.
Ma se tu venissi a cena... allora saresti meno misterioso.
In time, they'll become superb desert survivors.
Con il tempo, diventeranno superbi sopravvissuti del deserto.
If the Horseman reclaims his skull, he'll become whole again.
Se il Cavaliere rivendichera' il suo teschio, tornera' di nuovo intero.
You'll become the greatest of all heroes.
Diventerai il piu' grande tra tutti gli eroi.
We'll become closer as a family.
Diventeremo una famiglia ancora più unita.
After the storm, they'll become a mother and a father.
Dopo la tempesta, diventeranno padre e madre.
Now if you shoot me you'll become me.
Ora, se tu mi uccidi, diventerai me...
I cannot imagine what I will be missing with you, what you'll become.
Non posso immaginare cosa mi perdero' con te, cosa diventerai.
And in time, she'll become just like me.
E col tempo, diventera' proprio come me.
The closer we get to 2017, the more radicalized they'll become.
Piu' ci avviciniamo al 2017 e piu' diventeranno radicali.
I'll become... just some... bizarre footnote in Hollywood history.
Diventero'... Soltanto... Un bizzarro aneddoto raccontato nella storia di Hollywood.
If I retreat again, I'll become the King Who Ran.
Se mi ritiro ancora, diventero' il Re Che Scappa.
If anyone tries to flip my humanity switch back on, I'll become your worst nightmare.
Se qualcuno provasse a riaccendere la mia umanità, diventerò il suo peggior incubo.
If he succeeds, you'll become nothing more than his trusted servant.
Se ci riesce lei non sara' altro che il suo fedele servitore. Deve andare.
And you're not the special agents you'll become when you're done.
E ancora non siete gli agenti speciali che diventerete... una volta usciti da qui.
If you don't take this deal, you'll become like me, losing everyone's respect.
Avevo otto anni. Se non accetterà questo accordo... diventerà come me.
I know that Shin's a contestant, so if he and I win, I'll become his girlfriend!
So che Shin gareggia, cosi' se io e lui vinciamo, saro' la sua ragazza.
If we don't hurry, you'll become like Mor'du.
Se non ci sbrighiamo, diventerai come Mor'du.
And then you'll become everything you hate.
E poi diventerai tutto cio' che odi.
I'll become a martyr to what I believe in.
O diventerei un martire per quello in cui credo?
He'll turn to you for guidance like he did before, and he'll become the ripper of Monterrey all over again.
Si rivolgera' di nuovo a te per consigliarlo come in passato, e tornera' a essere lo squartatore di Monterrey ancora una volta.
And they will get healthier by using the Tricorder, and they'll become better educated by using the Khan Academy, and by literally being able to use 3D printing and infinite computing [become] more productive than ever before.
E godranno di una salute migliore grazie al Tricorder, e saranno più istruite ricorrendo alle lezioni della Khan Academy, e saranno letteralmente in grado di usare la stampa in 3D e il computing infinito diventando più produttive che mai.
Here are the prisoners, who are going to be dehumanized, they'll become numbers.
Philip Zimbardo: Questi sono i prigionieri che saranno de-umanizzati. Diventeranno numeri.
3.0560891628265s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?